子供は正直
Kodomo wa shōjiki
Children are honest.
Kindermund tut Wahrheit kund.
子供と愚者は本当のことをいう
Kodomo to gusha wa hontō no koto o iu
Children and fools tell the truth.
Kinder und Narren sagen die Wahrheit.
コッホ・ジャパン・コンサルティング
子供は正直
Kodomo wa shōjiki
Children are honest.
Kindermund tut Wahrheit kund.
子供と愚者は本当のことをいう
Kodomo to gusha wa hontō no koto o iu
Children and fools tell the truth.
Kinder und Narren sagen die Wahrheit.
多々益々弁ず
Tata masumasu benzu
Lieber zuviel als zu wenig.
Je mehr, desto besser.
多々益々弁ず
Tata masumasu benzu
The more, the better.
Abundance is welcome.
Anmerkung
Der moderne Mensch in Japan zieht in der heutigen gesprochenen Sprache im Alltag sowie in der Schriftsprache für „Je mehr, desto besser.“ wahrscheinlich häufiger Ōkereba ōi hodo yoi 「多ければ多いほど良い」 der obengenannten Wendung vor. Die sprichwörtliche Redensart Tata masumasu benzu 「多々益々弁ず」 ist bildungssprachlich relevant, hat einen militärhistorischen Hintergrund aus dem alten China und bezog sich ursprünglich auf die Zahl der für eine Schlacht zur Verfügung stehenden Soldaten.