Andere Länder, andere Sitten!

郷に入っては郷に従え
Gō ni itte wa gō ni shitagae
Betrittst du ein Dorf, so folge seinen Regeln.
Wenn du in Rom bist, verhalte dich wie ein Römer!
Andere Länder, andere Sitten!

郷に入っては郷に従え
Gō ni itte wa gō ni shitagae
Obey the customs of the village you enter!
Every country has its own customs.
When in Rome, do as the Romans do!

Nimm dich in Acht, was du zu wem sagst.

人を見て法を説け
Hito o mite hō o toke
Erst schau dir die Zuhörer an, dann halte deine Predigt.
Spalte das Holzscheit nach der Maserung.
Nicht jeder Braten mundet allen Mündern.
Nimm dich in Acht, was du zu wem sagst.

人を見て法を説け
Hito o mite hō o toke
Tailor your speech to the audience.
Cleave the log according to the grain.
All meat pleases not all mouths.
Beware what and to whom you speak.

Mit den Wölfen heulen

寄らば大樹の陰
Yoraba taiju no kage
Wenn du Schutz suchst, dann im Schatten eines großen Baumes.
Wenn du mit den Wölfen essen willst, mußt du mit den Wölfen heulen.

寄らば大樹の陰
Yoraba taiju no kage
Look for a big tree when you want shelter.
If you must rely on someone, rely on someone powerful.