Wer viel spricht, handelt wenig.

「多弁能なし」
Taben nō nashi
Große Worte und nichts dahinter.
Viele Worte, wenig Taten.
Wer viel spricht, handelt wenig.
[William Shakespeare, Richard III., 1. Akt, 3. Szene]

「多弁能なし」
Taben nō nashi
Great talkers are little doers.
A barking dog is never a good hunter.
Talkers are no good doers.
[William Shakespeare, Richard III, Act 1, Scene 3]

Anmerkung
Die deutsche Übersetzung des Shakespeare-Zitats „Wer viel spricht, handelt wenig.“ findet sich zum Beispiel im folgenden Wörterbuch: Englisch-Deutsches und Deutsch-Englisches Wörterbuch von Newton Ivory Lucas, ordentlichem Lehrer an der Hauptschule zu Bremen. In zwei Bänden. Band I. Englisch-Deutsch. Zweite Abtheilung. L – Z. Bremen: C. Schünemann’s Verlag|London: Longman, Brown, Green and Longmans, 1856, S. 1740.

Der Narr und der Weise [1]

「愚者は己が賢いと考えるが、
賢者は己が愚かなことを知っている。」
Gusha wa onore ga kashikoi to kangaeru ga,
kenja wa onore ga oroka na koto o shitte iru.
“A fool thinks himself to be wise,
but a wise man knows himself to be a fool.”
[“The fool doth think he is wise,
but the wise man knows himself to be a fool.”]
„Der Narr hält sich für weise,
aber der Weise weiß, daß er ein Narr ist.“

Quelle: William Shakespeare, Wie es euch gefällt [Original: As You Like It], 5. Akt, 1. Szene, Seite 2, Touchstone.