Wenn du es träumen kannst

「夢見ることができれば、それは実現できる」
(ウォルト・ディズニー、1901年~1966年)
Yume miru koto ga dekireba, sore wa jitsugen dekiru
“If you can dream it, you can do it.”
„Wenn du es träumen kannst, kannst du es auch tun.“ (Walt Disney, 1901–1966)

Anmerkung
Piri (Piroschka), Tochter des Stationsvorstehers in dem kleinen Ort Hódmezővásárhelykutasipuszta („Biberfeldmarktplatzbrunnenheide“) in Südostungarn, sagte im Schlussakt der romantischen Filmkomödie »Ich denke oft an Piroschka« (1955) von Kurt Hoffmann (1910–2001) nach einem Roman (1954) von Hugo Hartung (1902–1972), angefüllt mit einer idyllischen Handlung in einer heilen Welt, wo jeder seinen Platz kennt und pflichtbewusst und verantwortungsvoll einnimmt, beim Bahndamm im Gras zu Andi (Andreas), möglicherweise auf einen Kuss wartend: „Nicht reden, tun musst du es!“

Die Dinge hinter den Dingen

裏には裏がある
Ura ni wa ura ga aru
Hinter der Rückseite gibt es noch ein Dahinter.
Der Augenschein verhüllt oft die Dinge dahinter.
Es ist wichtig, die Dinge hinter den Dingen zu sehen.

裏には裏がある
Ura ni wa ura ga aru
The reverse side has its reverse side.
There are wheels within wheels.
There’s more to most things than meets the eye.

Realität ist nur eine Illusion.

「現実は単なる幻想にすぎない。非常にしつこいものではあるが。」(アルベルト・アインシュタイン、1879年~1955年)
Genjitsu wa tannaru gensō ni suginai. Hijō ni shitsukoi mono de wa aru ga
“Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.”
„Realität ist nur eine Illusion, allerdings eine sehr hartnäckige.“ (Albert Einstein, 1879–1955)