「旅そのものが報酬だ」
Tabi sono mono ga hōshū da
The journey is the reward.
Der Weg ist das Ziel.
「旅の過程にこそ価値がある」
Tabi no katei ni koso kachi ga aru
Le voyage est mieux que la fin.
Der Weg ist das Ziel.

コッホ・ジャパン・コンサルティング
「旅そのものが報酬だ」
Tabi sono mono ga hōshū da
The journey is the reward.
Der Weg ist das Ziel.
「旅の過程にこそ価値がある」
Tabi no katei ni koso kachi ga aru
Le voyage est mieux que la fin.
Der Weg ist das Ziel.
「お客様は神様だが、いつも正しいというわけではない」
Okyakusama wa kamisama da ga, itsumo tadashii to iu wake de wa nai
The customer is king, but he is not always right.
Der Kunde ist König, aber er hat nicht immer Recht.
「お客様は神様で、常に正しい」
Okyakusama wa kamisama de tsune ni tadashii
The customer is king, and he is always right.
Der Kunde ist König und hat immer Recht.
「お客様は神様」
Okyakusama wa kamisama
Kunden sind Gottheiten.
The customer is king.
Der Kunde ist König.
「顾客就是上帝」
Gùkè jiù shì shàngdì
Le client est l’empereur.
Der Kunde ist Kaiser.
Der Kunde ist König.
弘法にも筆の誤り
Kōbō ni mo fude no ayamari
Auch Kōbō Daishi verschreibt sich manchmal.
Manchmal schläft sogar der große Homer.
Irren ist menschlich.
Niemand ist vollkommen.
弘法にも筆の誤り
Kōbō ni mo fude no ayamari
Even Kōbō makes mistakes with the brush.
Even good old Homer nods.
To err is human.
Nobody is perfect.
団結は力なり
Danketsu wa chikara nari
Eendracht maakt macht.
L’union fait la force.
Unity makes strength.
Einigkeit macht stark.
Anmerkung
Der belgische Wahlspruch ist ein in leichten Abwandlungen weltweit verbreitetes und beliebtes Motto des Beistandsgedankens beziehungsweise Solidaritätsprinzips „Aus Einigkeit Kraft“ [Ex Unitate Vires]. Die konstitutionelle Erbmonarchie Belgien proklamierte sich am 4. Oktober 1830 als unabhängig. Der Name des Landes geht auf die römische Provinz Gallia Belgica zurück.
「富士山に一度も登らぬ馬鹿、二度登る馬鹿」
Fujisan ni ichido mo noboranu baka, nido noboru baka
He who climbs Mount Fuji is a wise man, he who climbs it twice is a fool.
Wer niemals den Berg Fuji besteigt, ist ein Dummkopf, und wer zweimal hinaufgeht, ein rechter Dummkopf.
歯に衣着せぬ
Ha ni kinu kisenu
Die Zähne kein Gewand tragen lassen.
Kein Blatt vor den Mund nehmen.
Roß und Reiter nennen.
Die Dinge beim Namen nennen.
歯に衣着せぬ
Ha ni kinu kisenu
Unclothed teeth.
Uncovered teeth.
Unhidden teeth.
To call a spade a spade.
気の毒は身の毒
Ki no doku wa mi no doku
Poison for the soul is also poison for the body.
Gift für die Seele ist auch Gift für den Körper.
失敗は成功の基
Shippai wa seikō no moto
Niederlagen sind die Grundlage für Erfolg.
Niederlagen sind die Pfeiler des Erfolgs.
Scheitern ist die Vorstufe des Erfolgs.
Lerne aus deinen Fehlern.
Scheitern ist der Schlüssel zum Erfolg.
Durch Fehler wird man klug.
失敗は成功の基
Shippai wa seikō no moto
Failure is the foundation of success.
Failure is a stepping stone to success.
Failure teaches success.
Learn from your mistakes.
Failure is the key to success.
We learn by our mistakes.