Die Dinge hinter den Dingen

裏には裏がある
Ura ni wa ura ga aru
Hinter der Rückseite gibt es noch ein Dahinter.
Der Augenschein verhüllt oft die Dinge dahinter.
Es ist wichtig, die Dinge hinter den Dingen zu sehen.

裏には裏がある
Ura ni wa ura ga aru
The reverse side has its reverse side.
There are wheels within wheels.
There’s more to most things than meets the eye.

Der dunkelste Platz

灯台下暗し
Tōdai moto kurashi
Es ist dunkel unter dem Öllampenhalter.
Der dunkelste Platz ist unter dem Kerzenhalter.
Am Fuße des Leuchtturms ist es dunkel.

灯台下暗し
Tōdai moto kurashi
It is dark under a candlestick.
Go abroad and you’ll hear news of home.
The darkest place is under the candlestick.

Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.

百聞は一見に如かず
Hyakubun wa ikken ni shikazu
Hundertmal hören kommt nicht einmal sehen gleich.
Einmal sehen ist besser als hundertmal hören.
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.

百聞は一見に如かず
Hyakubun wa ikken ni shikazu
One eyewitness is better than ten hearsays.
Seeing is believing.
A picture is worth a thousand words.
A picture paints a thousand words.

Anmerkung
Dieses Sprichwort dürfte weltweit – in mehr oder weniger voneinander abweichenden Varianten – existieren. Im ostasiatischen Raum könnte es ursprünglich durchaus chinesischer Provenienz sein: 百闻不如一见 [Langzeichen: 百​聞​不如​一​見] Bǎi wén bùrú yí jiàn.